TEATRO EN VIVO LIVE THEATER
Escritores / Writers



Leila Camou
Co autora de Desdemona
Español
Nací en Francia, el 30 de octubre del año 1980. Hace 13 años, vine a México por un semestre y ya no me fui. Vivo actualmente en San Miguel de Allende, Guanajuato.
Me acerco al teatro desde muy pequeña. A los seis años empecé mi primera clase de teatro, y se volvió una parte importante de mi vida. De los siete hasta los 17 años, pertenecí al grupo Marlène Nuage, en donde presentamos conciertos de música, canto y comedias musicales para niños. A los 15 integro una escuela de teatro para desarrollar lo que más me gusta : la dirección.
En 2001, ingreso a la escuela de teatro Cours Florent de París. Monto una compañía Patchwork, con la que presentamos esencialmente comedias. Fui asistente de dirección en la Obra escrita y dirigida por Olivier Ducray, ¡Hold-on, please!.
En paralelo trabajo en la productora de televisión MJTV como asistente de dirección y soy encargada de los textos de los comediantes en el show francés Saturday night live.
En 2006 llego a México, en la ciudad de Guanajuato, y conozco a un actor con quién montamos obras de payasos mimos, dirigidas a niños, presentando en México y Estados Unidos. Dos años después, me mudo a San Miguel de Allende.
En San Miguel de Allende actúo en varias obras y empiezo a dirigir con las obras Juego de adultos, Mantaza Casera y Orfeo. También empiezo a dar clases en escuelas y teatros. Finalmente creo mi propia escuela impartiendo clases de teatro para niños, adolescentes y adultos montando obras de teatro desde la creación, la escritura y la dirección de las obras.
En paralelo escribo cuentos guiones de cortometrajes y ficciones sonoras. Hace unos meses finalizo la escritura de mi primera novela.
Inglés
I was born in France, on October 30, 1980. 13 years ago, I came to Mexico for a semester and I no longer left. I currently live in San Miguel de Allende, Guanajuato.
I approach the theater from a very young age. At the age of six I started my first drama class, and it became an important part of my life. From the age of seven to 17, I belonged to the Marlène Nuage group, where we presented music concerts, songs and musical comedies for children. At 15 I joined a theater school to develop what I like the most: directing.
In 2001, he entered the Cours Florent theater school in Paris. I set up a Patchwork company, with which we essentially present comedies. I was an assistant director in the Play written and directed by Olivier Ducray, Hold-on, please !.
In parallel, I work in the television production company MJTV as an assistant director and I am in charge of the texts of the comedians on the French show Saturday night live.
In 2006, I arrived in Mexico, in the city of Guanajuato, and I met an actor with whom we mounted plays of clowns, directed at children, presenting in Mexico and the United States. Two years later, I moved to San Miguel de Allende.
In San Miguel de Allende I acted in several plays and began directing with the plays Adult Game, Mantaza Casera and Orfeo. I also start teaching in schools and theaters. Finally, I created my own school teaching theater classes for children, adolescents and adults, staging plays from the creation, writing and direction of the plays.
In parallel I write short film scripts and sound fiction stories. A few months ago I finished writing my first novel.

Grisel López Cruz
Co-autora de Desdemona
Español
Nace en CDMX. Actualmente radica en San Miguel de Allende, Guanajuato.
Ha realizado talleres y programas de literatura para niños desde hace más de 12 años.
Miembro del Taller de Creación Literaria impartido por José Falconi, en CRCCI.
Miembro del Taller de Creación Literaria impartido por Benjamín García en la FES Acatlán. (UNAM). Miembro de la residencia en el CRCCI impartido por Martín López Brie (CONACULTA e Instituto Mexiquense de Cultura). Miembro del diplomado de Dramaturgia impartido por Martín Zapata, Agustín Meza y Sergio Galindo (CONACULTA). Miembro del curso a Mediadores de lectura del programa Salas de Lectura (CONACULTA). Miembro del diplomado de Dirección Escénica impartido por Juan Carlos Martínez Estrada en el Centro Regional de Cultura de Cuautitlán Izcalli (CONACULTA e Instituto Mexiquense de Cultura).Mediadora de lectura en el programa Paralibros (CONACULTA e Instituto Mexiquense de Cultura). Participó como coordinadora del Taller de Poesía y Cuento Infantil Tienda hecha del día, del Centro Regional de Cultura de Cuautitlán Izcalli.
Formó parte de la jefatura de redacción de Itoa, la gaceta literaria, revista de taller de creatividad literaria de El Centro Regional de Cultura de Cuautitlán Izcalli.
Realizó el programa de fomento a la lectura intitulado Recreo Poético. Coordinó el taller literario infantil en el Centro de cultura de Tepotzotlán.
Conductora y productora del programa semanal de radio El Teatro de los ojos libres.
Participó en la publicación de Itoa , la gaceta literaria, del CRCCI.
Poemas suyos aperecen en el libro Iridiscencias libro colectivo (Editorial La Orquídea Errante).
Redactora de la sección de poesía semanal en el blog colectivo Deshuesadero de Palabras.
Inglés
Born in CDMX. He currently resides in San Miguel de Allende, Guanajuato.
She has run children's literature workshops and programs for more than 12 years.
Member of the Literary Creation Workshop given by José Falconi, at CRCCI.
Member of the Literary Creation Workshop given by Benjamín García at the FES Acatlán. (UNAM).
Member of the residency at the CRCCI taught by Martín López Brie (CONACULTA and Instituto Mexiquense de Cultura).
Member of the Dramaturgy Diploma taught by Martín Zapata, Agustín Meza and Sergio Galindo (CONACULTA). Member of the course on Reading Mediators of the Reading Rooms program (CONACULTA).
Member of the Diploma in Scenic Direction taught by Juan Carlos Martínez Estrada at the Regional Center of Culture of Cuautitlán Izcalli (CONACULTA and Instituto Mexiquense de Cultura). Reading mediator in the Paralibros program (CONACULTA and Instituto Mexiquense de Cultura).
She participated as coordinator of the Workshop of Poetry and Children's Story Store made of the day, of the Regional Center of Culture of Cuautitlán Izcalli.
He was part of the editorial staff of Itoa, the literary gazette, a magazine for the literary creativity workshop of the Regional Center of Culture of Cuautitlán Izcalli.
He carried out the program to promote reading entitled Recreo Poético. He coordinated the children's literary workshop at the Tepotzotlán Cultural Center.
Host and producer of the weekly radio program El Teatro de los ojos libre.
He participated in the publication of Itoa, the literary gazette, of the CRCCI.
His poems appear in the book Iridiscences collective book (Editorial La Orquídea Errante).
Editor of the weekly poetry section in the collective blog Deshuesadero de Palabras.


Ivonne D' Alvarez
Autora de Emilia
Español
Ivonna de Álvarez cantante y conductora de Bienvenidos a Ivonna en Youtube.
Programa de entrevistas dónde tocamos todos lo temas de interés, psicología, psiquiatría, belleza, salud, fitness.
Inglés
Ivonna de Álvarez singer and host of Welcome to Ivonna. Youtube channel - talk show where she speak about all topics of interest, psychology, psychiatry, beauty, health, fitness.

Daniel Nava Quiroz
Autor de Otelo
Español
Nace en 1983. Estudia en la Fes-Acatlán UNAM, la carrera en Lengua y Literatura Hispánicas. Asistió desde joven a talleres literarios y de impacto social con H. Pascal, Sensei y líder de Los Goliardos; Alejandro Villagrán, en Casa Lamm; con Guillermo Samperio. Tiene una reunión de cuentos cortos publicados en 2 libros (Rinocerontes… y Páramo y sal…) y una recién primer novela San Miguel Underground-.
En la actualidad escribe un libro histórico para un desarrollo industrial de impacto nacional.
Trabaja la madera y desarrolló una marca personal, Pigmaroz, de Servicios y Productos. Hace Talla en madera y está en constante aprendizaje.
Reconoció que las instituciones sociales están profundamente rotas, ante el embate de las nuevas tecnologías y la desestabilización del individuo político. De ahí, Dan Roz decide cambiar el paradigma de sus días.
El autor traduce a través de la escritura símbolos, visiones y premoniciones, que no son más que el pulso de los tiempos, como continuación de la tradición de Bardos, Tlamatinime y Demiurgos.
Inglés
Born in 1983. He studied at the Fes-Acatlán UNAM, a career in Hispanic Language and Literature. From a young age he attended literary and social impact workshops with H. Pascal, Sensei and leader of Los Goliardos; Alejandro Villagrán, at Casa Lamm; with Guillermo Samperio. It has a meeting of short stories published in 2 books (Rinocerontes… and Páramo y sal…) and a recently first novel San Miguel Underground-.
He is currently writing a historical book for an industrial development of national impact.
He works with wood and developed a personal brand, Pigmaroz, for Services and Products. He makes wood carving and is constantly learning.
He recognized that social institutions are deeply broken, faced with the onslaught of new technologies and the destabilization of the political individual. Hence, Dan Roz decides to change the paradigm of his days.
The author translates symbols, visions and premonitions through writing, which are nothing more than the pulse of the times, as a continuation of the tradition of Bardos, Tlamatinime and Demiurgos.
.


Monica Hoth von der Meden
*Member of the National System of Art Creators, FONCA.
Playwright, Puppeteer and Cultural Manager
Autor de El Duque
Español
Por su labor ha recibido varios reconocimientos entre los que destacan la Citation of Excellence in the Art of Puppetry, otorgado por Unima / USA 1988, el Premio Nacional de Literatura, INBA- Conaculta 2003, categoría teatro para niños por Martina y los Hombres Pájaro (obra considerada actualmente como un clásico del teatro para jóvenes audiencias en México) y los Premios regionales de literatura infantil, estado de Guanajuato 2005 y 2010, el Premio de dramaturgia Museo de Culturas Populares, CDMX 2010, y el Premio Emma Godoy 2014.
Ha sido gestora y directora artística de 13 ediciones del Festival Internacional de Títeres de San Miguel de Allende, Gto. Colabora con la Compañía Teatro de Ciertos Habitantes como autora de Quijote Vencedor de sí Mismo, Baja la Voz y Triple Concierto, en colaboración con Claudio Valdés Kuri y como dramaturgista de Saga para la compañía de teatro en movimiento Alicia Sánchez, entre otros. Sus obras han sido traducidas a varios idiomas y se han presentado en México, Estados Unidos, Cuba, Perú, Holanda y Nueva Zelanda.
Actualmente es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte, FONCA.
Inglés
For her work, she has received several recognitions, among which are the Citation of Excellence in the Art of Puppetry, awarded by Unima/USA 1988, the National Prize for Literature, INBA-Conaculta 2003, category theater for children by Martina, and the Birdmen (work currently considered a classic of theater for young audiences in Mexico) and the Regional Children's Literature Awards, State of Guanajuato 2005 and 2010, the Drama Prize for the Museum of Popular Cultures, CDMX 2010, and the Emma Godoy Award 2014.
She has been manager and artistic director of 13 editions of the International Puppet Festival of San Miguel de Allende, Gto. She collaborates with the Compañía Teatro de Ciertos Habitantes as the author of Quijote Vencedor de sí Mismo, Baja la Voz and Triple Concierto, in collaboration with Claudio Valdés Kuri and as dramaturgist of Saga for the theater company in movement Alicia Sánchez, among others. Her works have been translated into several languages and have been presented in Mexico, the United States, Cuba, Peru, the Netherlands and New Zealand.
She is currently a member of the National System of Art Creators, FONCA.


Christian Zaid
Autor de Yago
Español
A los 16 años comienza sus estudios en artes escénicas en la Ciudad de México, y a la par de sus estudios, empieza a abrirse camino en el campo teatral actuando en diferentes puestas en escena. A los 19 años debuta como director teatral creando su propia compañía 'Zaíd Producciones'. Mientras continúa especializándose con estudios de Shakespeare como entrenamiento actoral, clown y dirección escénica. Incursiona en televisión en el año 2002 actuando en más de 30 comerciales para el mercado latino en México y EUA. En el año 2006 escribe, dirige y actúa en 2 largas temporadas con éxito la puesta en escena 'Calabazas en la Luna' en la Ciudad de México y posteriormente se traslada a la ciudad de Querétaro para trabajar como docente, impartiendo materias como actuación, improvisación, teatro físico, entre otras. En esta misma ciudad Trabaja para distintas compañías teatrales como actor, destacando obras como 'Arte' de Jasmina Reza y "Sueño de una Noche de Verano" de Sir William Shakespeare. Como director destaca en las puestas en escena como 'Romeo y Julieta' y 'Homenaje a Les Luthiers'. Actualmente vive en San Miguel de Allende, Gto. y ha tenido la oportunidad de dirigir el espectáculo de teatro 'Improfighters', el cual tuvo una excelente aceptación del público. Tuvo el agrado de develar placa conmemorativa de las 50 representaciones de la comedia teatral llamada "Arte" en la que actuó durante una temporada que logró llenar las butacas del recinto en cada función. Con 20 años de carrera artística a participado como actor, director y productor en más de 25 obras de teatro, consolidando; ahora forma parte activa del equipo teatral llamado 'Rey perro - La gran compañía'.
Inglés
At the age of 16, he began his studies in performing arts in Mexico City, and along with his studies, he began to make his way in the theatrical field acting in different stages. At age 19, he debuted as a theater director creating his own company "Zaíd Producciones". At the same time, he continued to specialize in Shakespeare studies, such as acting training, clown and stage direction. He ventured into television in 2002 acting in more than 30 commercials for the Latin market in Mexico and the USA. In 2006 he wrote, directed and successfully acted 2 long seasons of the production Calabazas en la Luna' in Mexico City. Later he moved to the city of Querétaro to work as a teacher, teaching subjects such as acting, improvisation, physical theater, among others. In the same city, he worked for various theater companies as an actor, highlighting works such as 'Arte' by Jasmina Reza and 'A Midsummer Night’s Dream' by Sir William Shakespeare. As director he highlights in the staging as 'Romeo and Juliet' and 'Tribute to Les Luthiers'. He currently lives in San Miguel de Allende, Gto, and has had the opportunity to direct the theater show 'Improfighters', which had excellent public acceptance. He had the pleasure of unveiling the commemorative plaque of the 50 performances of the theater comedy called "Arte" in which he performed to sold out show for each function. With a 20 year artistic career, he has participated as an actor, director and producer in more than 25 plays; Now he is an active part of the theater team called ‘Rey perro - La Gran Compañía.’

Oscar Plazola
Autor de Brabancio
Español
Pinche autor mexicano. Músico, Poeta y Escritor echado a perder. Estudió Letras Hispanoamericanas en la Universidad de Salamanca, España.
Inglés
Fucking Mexican author. Musician, Poet and Writer spoiled. He studied Latin American Letters at the University of Salamanca, Spain.
Pamela Marino
Traductora / Translator
Español
Profesional experimentada en idiomas y comunicaciones, con 18 años de experiencia en la eliminación de las barreras de la comunicación construyendo canales y estrategias sólidas, optimizando los flujos de trabajo, asegurando la relevancia del mensaje y precisión de la traducción.
Especializados en localizar la cultura de marca para América Latina, asegurando que el impacto cultural no se pierda cuando se transfiere a otros mercados, incluidos los procesos de traducción eficaces y la adaptación detallada.
Inglés
Experienced language and communications professional, with 18 years experience eliminating communication barriers, building strong channels and strategies, optimizing workflows, ensuring message relevance and translation accuracy. Specialized in localizing brand culture for Latin America, ensuring cultural impact is not lost when transferred to other markets, including effective translation processes and detailed adaptation. Highly experienced in working with cross-functional teams, keeping close collaboration with business partners in other geographies.